Hẹn gặp lại vào ngày mai Tiếng Anh là gì

Giao tiếp là mục đích cao nhất của việc học ngoại ngữ. Hôm nay, Kienthuctienganh xin chia sẻ đến bạn những cụm từ có nghĩa “tạm biệt” trong tiếng anh. Đặc biệt hai câu tạm biệt được sử dụng nhiều là: See you later, See you again. Nghe đơn giản nhưng liệu bạn đã hiểu hết ngữ cảnh của nó? Chúng ta cùng tìm hiểu nhé!

  • Later [avd]: sau
    Trong tiếng anh “see you later” là: hẹn gặp lại bạn sau. Ở câu này, người nói muốn nói “hẹn gặp lại’ nhưng dùng với “later” ngụ ý thời gian gặp lại là không xác định được cụ thể [ngày/ tháng/ năm], miễn là sau thời điểm nói.Ex: A: Mary, could you help me to give this report to the director? I have meeting with partner, so I go out now.[Mary, cô giúp tôi đưa bản báo cáo này cho giám đốc được không? Tôi có cuộc hẹn với đối tác nên phải đi ra ngoài bây giờ.]B: Ok, i will. See you later.

    [Vâng, tôi sẽ đưa. Hẹn gặp lại anh sau nhé.]

  • Trong trường hợp này, ta cũng có thể dùng “See you soon” thay cho “See you later” khi ta chưa xác định được thời gian sẽ gặp lại.
    “See you soon” có nghĩa là: hẹn gặp lại bạn sớm. “Later” và “Soon” đều là thời gian không xác định. Nhưng “soon” [nghĩa là sớm] mang ý chí của người nói [mong gặp lại đối phương]. Còn “later” [sau] không mang ý chí của người nói, chỉ đơn thuần là muốn nói chào tạm biệt và hẹn gặp lại.Ex:A: I have unannounced things. Perhaps I am going to come back Japan tomorrow.[Tôi có việc đột xuất. Có lẽ ngày mai tôi sẽ về lại Nhật.]B: When will you come back Vietnam?[Khi nào anh về lại Việt Nam.]A: I don’t know.Maybe it’s take a long time.[Tôi chưa biết. Có lẽ là rất lâu.]B: Yes. Take care! I hope to see you soon.

    [Vâng. Anh đi bảo trọng nhé. Mong gặp lại anh sớm.]

Again [adv]: lại, lần nữa, nữa
See you again: hẹn gặp lại bạn

Nhưng ở đây, người nói dùng “again” khi đã xác định được chính xác thời gian gặp lại đối phương [ngày/ tháng/ năm].

  • See you again tomorrow. [Hẹn gặp lại bạn ngày mai.]
  • See you again tonight. [Hẹn gặp lại bạn tối nay.]
  • See you again next week. [Hẹn gặp lại vào tuần đến.]
    Thông thường, thời gian được đề cập là thời gian gần trong tương lai [tomorrow, tonight, next week, on Monday/Tuesday/…]
  • Are you free tomorrow? Let’s go to the movie theater, shall we?[Ngày mai cậu rảnh không? Chúng ta đi xem phim được không?]Good idea. At 2 o’clock pm i am picking up you.[Ý kiến hay đấy. Tớ sang đón cậu lúc 2 giờ chiều nhé.]Ok. See you again.[Ừ. Hẹn gặp lại cậu.]

    Trong tình huống trên, người nói chỉ nói “See you again” mà không kèm thêm thời gian cụ thể vào nhưng người nghe vẫn hiểu là thời gian xác định [2 giờ chiều ngày mai.]

  • Goodbye: dùng khi nói lời tạm biệt mà không mong gặp lại. Câu này ít được dùng
  • Bye/ bye bye: đây là câu chào tạm biệt quen thuộc được sử dụng hằng ngày trong tình huống giao tiếp không trang trọng, mang tính thân mật, gần gũi, dùng khi nói với bạn bè, người thân.
  • Farewell: nghĩa là tạm biệt, nhưng mang nghĩa là vĩnh biệt hơn. Câu này được thấy nhiều trong các cảnh chia tay của phim.
  • Talk to you later: [nói chuyện sau nhé], dùng trong ngữ cảnh thân mật như bạn bè, người thân.
  • Catch up you later: [chuyện trò/ hàn huyên với anh sau nhé.], dùng trong ngữ cảnh thân mật như bạn bè.
  • Hope to see you soon: [mong gặp lại bạn sớm.], dùng trong ngữ cảnh thân mật như bạn bè, người thân, hay trang trọng như đồng nghiệp, đối tác đều được.

Trên đây là toàn bộ chia sẻ về bài học “Khác biệt giữa See you later và See you again”. Hi vọng với những chia sẻ bổ ích trên bạn sẽ hiểu rõ ngữ cảnh sử dụng và ý nghĩa của hai câu này. Chúc các bạn học tốt!

Xem thêm: Tổng hợp giáo trình tự học ngữ pháp tiếng Anh đầy đủ nhất.

Nhiều người sau khi đọc tít hẳn đã nghĩ: "Quái, hỏi câu gì nhạt! See you again chứ có gì khó". Nếu đây là câu trả lời của bạn thì bạn sai rồi nhé!

Không phải riêng bạn đâu, một số người học tiếng Anh dù đạt trình độ cao, vẫn có thể mắc lỗi sai như trên. Nguyên nhân có thể là do người Việt ta đã dùng nhầm câu này từ rất là lâu. Lúc còn nhỏ, ai cũng được dạy "Hẹn gặp lại" là "See you again", và cho đến lớn, cách dùng này đã mặc định trong đầu chúng ta rồi.

Câu nói "See you again..." chỉ dùng như là một lời hẹn khi theo sau đó là một mốc thời gian, địa điểm . Nếu thiếu phần phụ phía sau là sai.

Ví dụ:

See you again at the museum tonight. [Gặp bạn tối nay ở nhà bảo tàng nhé]

See you again tomorrow. [Gặp lại bạn vào ngày mai nhé]

Lời hứa hẹn phải bao gồm thành phần nơi chốn, giờ giấc phía sau thì mới dùng "See you again ...".

Tuy vậy, có bạn sẽ cãi:  "Thế tao thấy bài hát "See you again" đó thì sao? Vừa cán mốc lượt xem nhiều nhất trên youtube, chả lẽ người ta nghe bài hát sai ngữ pháp à".

Bạn ơi, tựa đề bài hát chỉ là một phần được trích ra từ cả 1 câu hát dài "... when I see you again."  Ở đây "see you again" không phải là một câu nói mà là một bộ phận của câu, chỉ hành động "gặp lại bạn" của người hát  và được lấy làm tựa như một lời nuối tiếc dành cho nam diễn viên Paul Walker.

"Lắm chuyện, thế nói sao cho đúng?" Xin thưa, để nói ngắn gọn chuẩn câu "Hẹn gặp lại" trong tiếng Anh, người ta có thể nói:

See you soon!

See you later! [Thường dùng khi người ta sẽ gặp nhau rất gần]

Hoặc ngắn gọn hơn: See ya!

Và còn nhiều cách khác nữa!

Vậy nhé, đừng có mà “See you again!” nữa nhé! 2017 rồi!

-------------------------------------------

Antoree English là nền tảng dạy và học tiếng Anh trực tuyến 1 kèm 1 dành cho trẻ em và người đi làm hiệu quả và lớn nhất Việt Nam với cộng đồng hơn 500.000 người học và dạy trên toàn thế giới.

Liên hệ để được kiểm tra trình độ và tư vấn lộ trình học miễn phí: //bit.ly/2eSZ0Pz

Antoree English được thành lập tại Singapore bởi Antoree International Pte.Ltd với mô hình học trực tuyến 1 kèm 1 có sứ mệnh kết nối người học và người dạy tiếng anh trên toàn thế giới.

vào sáng ngày mai

làm vào ngày mai

chết vào ngày mai

bạn vào ngày mai

vào ngày mai sẽ

anh vào ngày mai

Video liên quan

Chủ Đề